Dóczi Sándorné kislányként öccsével és a nevelőnőjükkel

A képen mi vagyunk az öcsémmel, Gyurikával és az osztrák nevelőnőnkkel. Erre a nyakláncra máig is emlékszem, nagyon szívesen hordtam, egy kerámiarózsa volt. Nem tudom, honnan kaptam, talán a nevelőnk hozta. A kép az abai házunk udvarában készült, 1933-ban, amikor hat éves voltam, Gyurika meg három. Én 1927-ben születtem, Székesfehérvárott. A deportálásunkig Abán éltem a szüleimmel és az öcsémmel. Az öcsém, Deutsch György 1930-ban született. Székesfehérváron született ő is. Kiskorunkban játszottunk együtt, de miután jött az általános [azaz elemi] iskola, majd később a gimnázium, elkerültünk egymástól. Tizennégy éves volt, amikor Auschwitzban mindjárt elgázosították. Apukám, Deutsch Andor gazdálkodó volt, a saját földjén és bérleményen, a fivére a földjén is gazdálkodott. Apukámnak hetven katasztrális holdja volt. Belterjes gazdálkodást folytatott, búzát, kukoricát, napraforgót és lucernát termesztett. Voltak segítői is, nyolc-tíz ember. A földek a falu határán terültek el, öt-tíz kilométerre onnan, ahol laktunk. Édesapám a gazdálkodás mellett terményfelvásárló is volt, és állatokat is hizlalt, disznókat. Anyukám háztartásbeli volt, illetve a papámnak segített a gazdasági tevékenykedésében, ha rászorult. Akkoriban minden így ment, hogy segítőtársa volt a papámnak. A társadalom többi rétegéhez képest jó anyagi helyzetben voltak, de nem éltek könnyen. Nagyon megdolgoztak azért a mindennapokban. De a gyerekeknek mindent megadtak. Apukám nagyon korán kelt, négy-öt órakor már a gazdaságba ki kellett mennie neki. Mindennél ott kellett lennie. Ebéd után le is feküdt, az hozzátartozott a mindennapi életéhez. Szóval nagyon fárasztó életük volt. Nagyjából a középpolgársághoz tartozhattunk. Tulajdonképpen beosztással, szorgalommal, megfelelő odafigyeléssel kellett élni ahhoz, hogy ezt a színvonalat a szüleim tudják tartani. Abán, ahol laktunk, nem igazán volt kiépítve az infrastruktúra. A villanyt 1937-ben vezették be. Akkor volt Fejér megye villamosítása. A villany már nagy dolog volt, amikor bevezették -- persze saját költségen. És akkor jött a kis néprádió. Én még emlékszem a petróleumlámpára, a kályhatüzelésre, kútról hozták a vizet. Vízvezetékünk egyáltalán nem volt. Angol vécé nem volt, imitálva volt csak víztartállyal és egyéb dolgokkal. A ház végében volt, még fapados. Sparhelt volt. A járda sem volt kikövezve, csak földutak voltak és kátyúk. És sár és sár és sár. Úgy is hívták a szomszéd falvakat, hogy Sárkereszt meg Sárbogárd. Nem véletlen! Sárbogárdon, amikor már gimnazista voltam, már az úttest ki volt kövezve, de Abán nem.

The Centropa Collection at USHMM

The Centropa archive has been acquired by the United States Holocaust Memorial Museum in Washington, DC. USHMM will soon offer a Special Collections page for Centropa.

Academics please note: USHMM can provide you with original language word-for-word transcripts and high resolution photographs. All publications should be credited: "From the Centropa Collection at the United States Memorial Museum in Washington, DC". 

Please contact collection [at] centropa.org (collection[at]centropa[dot]org).