Selected text
When my father was young he attended the Jewish school. They studied in Ladino, or Judezmo-Espaniol, as we used to call it in our town. In Sofia they call it Ladino but we used to call it Judezmo-Espaniol, which means Judeo-Spanish. But they wrote in the Rashi script. Therefore my father and my uncle Chelebi, who was from Sofia, used to correspond in Rashi. The letters greatly resembled the ones of the Hebrew alphabet, but the meaning was not understandable. I asked my father about it, he laughed and said that he didn't want me to know what their correspondence was about. I can speak Judezmo-Espaniol, which I learned from my parents. I don't know Rashi, because when I started studying, everybody used Hebrew already. That's why I can write in Hebrew but I don't know Rashi.
Period
Location
Bulgaria
Interview
Gracia Albuhaire