Selected text
My first words were in German. My mother finished a German lyceum. She knew only German baby songs and fairy-tales and so she sang songs and told me children’s stories in German. I learned Estonian by playing with kids in the yard. My father’s mother tongue was Russian. Of course, he was fluent in Estonian, but he wasn’t very good at writing in it. He sent me postcards from the front in Estonian and there were mistakes in them.
At home, my parents spoke Russian, especially when they were trying to hide something from me. In time I started understanding their conversations. Once, in my presence they talked about going to the cinema without me. I couldn’t speak Russian at that time, but could understand everything. I told them in Estonian that I wouldn’t stay home by myself and would go to the cinema with them. They laughed at me, but still didn’t take me to the cinema with them. Then I gradually learned how to speak Russian. So, my third language was Russian. Yiddish wasn’t spoken at home.
At home, my parents spoke Russian, especially when they were trying to hide something from me. In time I started understanding their conversations. Once, in my presence they talked about going to the cinema without me. I couldn’t speak Russian at that time, but could understand everything. I told them in Estonian that I wouldn’t stay home by myself and would go to the cinema with them. They laughed at me, but still didn’t take me to the cinema with them. Then I gradually learned how to speak Russian. So, my third language was Russian. Yiddish wasn’t spoken at home.
Period
Location
Tartu
Estonia
Interview
Avi Dobrysh
Tag(s)