Selected text
I practically didn’t know Russian and I was much despondent about that. I always felt, was aware that I was a foreigner, and didn’t have the same rights Russians had. It put pressure on me. It was all strange to me at the very beginning. I had to start learning things all over. I was sociable. I lived in the hostel of the drama school. I could speak Yiddish there, as everybody spoke it. When I was out, I communicated with gestures. Unfortunately, I did not study Russian on purpose. I learned it reading signs and always boldly asked, ‘What does that mean?’ I disturbed everybody all the time. I started speaking, but my language was broken, had a harsh German accent. Finally, I spoke, mutating the language, but still I somehow knew it was broken.
Location
Russia
Interview
Amalia Blank
Tag(s)