Tag #110969 - Interview #88506 (Maria Krych)

Selected text
In the 1960s I began translating Yiddish literature. It was like this: a friend, a Jew [Rozka Lampe, the wife of the well-known communist activist Alfred Lampe] lived next door, and she was assigned to translate ‘Historia Bundu’ – ‘The History of Bund’ [Editor’s note: a book published by the internal KC PZPR publisher, it wasn’t possible to establish the bibliographic details]. Together we translated three volumes. It was a collective work written by members of Bund. I did this still during my work for the KC. I was earning extra money this way, because I wanted to buy a second apartment.

Somehow we finished that translating job. Later, in the 1960s, I left the KC. And when we finished ‘The History of Bund’ I wrote to an editor of Dolnoslaskie Publishing House, asking if I could do some translating for them. I had to send him a sample of my work. He agreed and I started working for them.

I translated ‘Di mishpoche Karnovski’[‘The Karnowski Family’] by Israel Singer [33] and later a few books written during the uprising in the ghetto, including works by Cywia Lubetkin [1914-1978, an activist of the youth organization ‘Dror’ in the Warsaw ghetto, a soldier during the ghetto uprising in 1943 and during the Warsaw Uprising in 1944, after the war the founder of the ‘Fighters of the Ghetto’ kibbutz in Israel], ‘Zaglada i Powstanie’ (‘Extermination and Uprising’), and Elie Wiesel [34].

After some time the JHI [Jewish Historical Institute in Warsaw] [35] asked me to translate ‘Di Brider Ashkenazi’ [‘The Brothers Ashkenazi,’ a novel by I. J. Singer, considered to be his greatest work]. That was a rather big book. I translated it and they published it. Israel Joshua Singer – that’s definitely my favorite author. Not Isaac Singer [36], but his brother. He is closer to me, since he deals with social issues.

For example, his book ‘Towarzysz Nachman’ [‘Towarzysz Nachman’ is the title of the Polish translation, the book is known to the English reader as ‘East of Eden,’ original Yiddish title: ‘Khaver Nakhman’]. That’s a novel, a large novel. He, sometime in the 1930s, predicted what would happen – what would happen to communism, he predicted it all. [The book describes the life of a communist activist, Nakhman, prosecuted by the Polish government, who escapes to the Soviet Union believing that the vision of a communist country came true there].
Period
Interview
Maria Krych