Selected text
I spent my entire childhood in the yard with children who only spoke Polish. The yard was Polish, even though the families were Jewish. I had contact with Yiddish at home, because Father spoke it fluently, it was his native language, Yiddish, and Mother’s too. But we brothers and sisters used half and half.
That was partly to do with the economic situation, because the photography firm required contact with customers who for the most part were Polish, and so the people who worked in the firm had to use Polish.
As Father spoke Polish poorly, my brothers, who started working in the photography firm from a very young age, spoke Polish fluently, and the sister who died a few years ago in Israel [Ziuka] worked in the photography firm too, and to the end spoke and wrote Polish excellently.
That was partly to do with the economic situation, because the photography firm required contact with customers who for the most part were Polish, and so the people who worked in the firm had to use Polish.
As Father spoke Polish poorly, my brothers, who started working in the photography firm from a very young age, spoke Polish fluently, and the sister who died a few years ago in Israel [Ziuka] worked in the photography firm too, and to the end spoke and wrote Polish excellently.
Period
Interview
Julian Gringras
Tag(s)