Selected text
I can read Yiddish to this day. Before the war, I spoke it fluently. Later, in Russia, I got complete amnesia, I couldn’t even speak Polish after returning from there. I spoke Russian and a bit of Ukrainian. But when I returned to the chevra, to the Jewish community, the knowledge of Yiddish came back to me. My Hebrew is only so-so. I studied in an ashkenazi school. In Israel today they speak Sephardi everywhere, but when I was in Israel for a couple of days, I quickly started to catch on, if I spent some time there, it would return to me. [Editor’s note: the interviewee is referring to the more oriental Hebrew of today’s Israel with regards to pronunciation and vocabulary.
Period
Interview
Feliks Nieznanowski
Tag(s)