Travel

Song made by Mannheim teens, based on Marianne Cohn's last poem

Lyrics (translated to English)

Our escape was to bring us freedom,
Ready to start a new life
When suddenly we were caught (by henchmen)
Due to a small mistake

In my grim prison cell,
I am lonely and helpless
While the darkness grows more
I nevertheless withstand all agony

I will not betray tomorrow,
Not today
I still need another night and one more day
To abjure all
Not today
All which mattered to me in my life

Because I will not betray today,
Whatever you might do to me

They’re coming; I can hear their steps
I can feel the stinging pain
The kicks echo of the walls
And yet my heart beats on

(Refrain)

Friends and children have to survive
They are worth my limitless courage
I will risk everything for it
Despite your anger filled with hate
Friends and children have to survive
They are worth limitless courage
Because I will not betray today
Whatever you might do to me

Whatever you might do

We are the children from back then
We are able to be happy and grateful
We won’t ever forget you
Because you gave your life for ours.

Greenscreen recordings about Marianne Cohn

Mannheim department store

Montessori School

The project is funded by the Foundation “Remembrance, Responsibility and Future” (EVZ) and the Federal Ministry of Finance (BMF).

Song von Mannheimer Jugendlichen, basierend auf Marianne Cohns letztem Gedicht

Songtext

Flucht sollte Freiheit uns bringen
Für ein neues Leben bereit
Als plötzlich Häscher uns fingen
Durch eine kleine Unachtsamkeit

In meinem düsteren Kerker
bin ich einsam und allein
Die Finsternis wird stärker
Ich halte stand trotzend aller Pein

Refrain:
Heute werde ich nicht verraten
Heute nicht
Ich brauch' noch eine Nacht und einen Tag
Um allem abzuschwör'n
Heute nicht
woran mir in meinem Leben lag
Denn heute werde ich nicht verraten
was auch immer ihr mir tut

Sie komm', ich höre Schritte
Brennend fühle ich den Schmerz
Die Wände schrei'n ihre Tritte
Doch immer noch schlägt mein Herz

Refrain

Freunde und Kinder müssen leben
Dafür lohnt grenzenloser Mut
Alles will ich dafür geben
trotz eurer hasserfüllten Wut
Freunde und Kinder müssen leben
Dafür lohnt grenzenloser Mut
denn heute werde ich nicht verraten
was auch immer ihr mir tut
was auch immer ihr mir tut

Wir sind die Kinder von damals
Wir dürfen lachen und glücklich sein
Vergessen werd'n wir dich niemals
Denn du setztest dein Leben für unseres ein

Refrain

Greenscreen-Aufnahmen über Marianne Cohn

Mannheimer Kaufhaus

Montessori Schule

Das Projekt wird in der Bildungsagenda NS-Unrecht von der Stiftung Erinnerung, Verantwortung und Zukunft (EVZ) und dem Bundesministerium der Finanzen (BMF) gefördert.

Film about the life of Rosa Rosenstein by Memory Lanes teens from Berlin

Greenscreen recordings about Rosa Rosenstein

The project is funded by the Foundation “Remembrance, Responsibility and Future” (EVZ) and the Federal Ministry of Finance (BMF).

Film über das Leben von Rosa Rosenstein von Memory Lanes Jugendlichen aus Berlin

Greenscreen-Aufnahmen über Rosa Rosenstein

Das Projekt wird in der Bildungsagenda NS-Unrecht von der Stiftung Erinnerung, Verantwortung und Zukunft (EVZ) und dem Bundesministerium der Finanzen (BMF) gefördert.

Julian Gringras' upbringing in the Moderne Photographic Studio

Julian Gringras was brought up in a tenement at Sienkiewicza 52, formerly known as Kolejowa Street. The Gringras family's apartment was located on the parlor floor and consisted of three rooms, a kitchen, and a toilet. Within this space, an eleven-member family resided, including Julian, his siblings, and their parents.

Their house, while not luxurious, was always kept neat. The floor was covered with red wooden planks, and among the most distinctive pieces of furniture were an ornamented cupboard and a piano. In the second room, Fajgla Gringras arranged flowers, which she truly adored.

The kitchen served not only as a cooking area but also as a laundry room. A washerwoman was hired on that occasion, usually working for three days. A large tub with a wringer occupied a significant portion of the room, which for the young Julian meant a less-than-full meal, as access to the kitchen was restricted, and meals were prepared hastily. The kitchen housed a coal stove with four hotplates and a bed for the maid, while a bathtub for the youngest children was brought up from the basement.

On the second floor of the annex, above the Gringras' apartment, lived the Herling family, from which Gustaw Herling-Grudziński, a Polish writer and essayist, originated. However, the boys didn't know each other too well due to the age difference. There was also a bakery below the apartment, which, especially in the summer, posed problems due to insect infestations. They were compensated for this inconvenience by delicious cholent, a traditional Jewish dish made there, which was enjoyed by Kopel Gringras, the father of Julian Gringras.

An important aspect of Julian's childhood was the tenement backyard. It was a long, narrow space bordered by the river on one side and the tenement building on the other. There were storage sheds for firewood and residents' belongings on one side, while on the other stood a considerably more impressive barn - walking across its roof was the proof of great bravery. Hours spent outdoors were filled with games like „nożyki”, „gonitko” (game of tag), „krytko” (hide-and-seek), or „lanka”.

Adjacent to the barn was the photographic atelier, part of the Moderne studio, which belonged to Julian's father. It was a lightweight but sturdy construction, with a glass roof and frosted windows. Initially, the lighting inside was adjusted using blinds, but in the 1930s, electric lamps were installed. In this space, the clients were positioned, settings and props were selected, and then photographs were taken. This was the task of Kopel Gringras and his older sons. One entered the studio from a small room next to it, which housed the cash register, where orders were placed. One day, Samuel Rzeszewski, then only ten years old, was photographed there. He turned out to be a future chess prodigy.

Photo processing took place in a separate space - a brick extension of the studio, equipped with gear for enlarging, developing, and retouching photographs. Typically, no more than three people worked there, including Julian's cousin, Maurice Chitler.

The work wasn't just limited to tasks performed in the studio. At night, Fajgla Gringras would retouch photos by hand, using a special solution to cover light spots on the negatives. Meanwhile, Kopel Gringras, with a firm brush dipped in paint, would tap out the outline of the picture, producing prints with a characteristic grainy structure. This was known as the Bromoeldruck technique. Young Julian would often observe his father at work before falling asleep.

Across from „Moderne” was the „Rembrandt” photographic studio. It was the main competition for the Gringras family, and its owner was also of Jewish descent. His name does not appear in Julian's story. People in the city only referred to him as „Rembrandt” just as Kopel Gringras was called „Mr. Moderne”.

Julian Gringras' experiences at the Mikolaj Rey Gymnasium

Mikolaj Rey Gymnasium was located at current Jan Paweł II Street. In Julian Gringras’ biography that street is called Jedności Narodowej. Julian Gringras describes this school as very old - the building was in poor condition, with plaster peeling off the walls. 

After passing the entrance exam in 1926, he attended classes in mathematics, Polish, and Latin, among others. He graduated four years later, in 1930. According to Julian, his class consisted of approximately 50 students, including three of Jewish descent. They were the ones who achieved the best grades. Still, they didn't feel isolated from their peers. Other students did not insult or exclude them from the rest of the class.

Julian also recalls that the school had uniforms, consisting of a jacket with a stand-up collar, and a Kepi - a cap shaped like a truncated cone or cylinder, equipped with a visor.

Interview with Jakub Duszyński, grandson of Julian Gringras by Memory Lanes teens from Kielce

The project is funded by the Foundation “Remembrance, Responsibility and Future” (EVZ) and the Federal Ministry of Finance (BMF).

Die Kindheit von Julian Gringras im Fotostudio der Moderne

Julian Gringras wuchs in einem Mietshaus in der Sienkiewicza 52 auf, die früher Kolejowa-Straße hieß. Die Wohnung der Familie Gringras befand sich im Erdgeschoss und bestand aus drei Zimmern, einer Küche und einer Toilette. In dieser Wohnung lebte eine elfköpfige Familie, darunter Julian, seine Geschwister und ihre Eltern.

Ihr Haus war zwar nicht luxuriös, aber immer gepflegt. Der Boden war mit roten Holzdielen ausgelegt, und zu den auffälligsten Möbelstücken gehörten ein verzierter Schrank und ein Klavier. Im zweiten Zimmer arrangierte Fajgla Gringras Blumen, die sie sehr schätzte.

Die Küche diente nicht nur als Kochstelle, sondern auch als Waschküche. Bei dieser Gelegenheit wurde eine Wäscherin eingestellt, die gewöhnlich drei Tage lang arbeitete. Eine große Wanne mit Wringmaschine nahm einen großen Teil des Raumes ein, was für den jungen Julian bedeutete, dass die Mahlzeiten nicht ganz so üppig ausfielen, da der Zugang zur Küche beschränkt war und die Mahlzeiten in Eile zubereitet wurden. In der Küche befanden sich ein Kohleofen mit vier Kochplatten und ein Bett für das Dienstmädchen, während eine Badewanne für die jüngsten Kinder aus dem Keller heraufgeholt wurde.

Im zweiten Stock des Nebengebäudes, über der Wohnung der Gringras, wohnte die Familie Herling, aus der Gustaw Herling-Grudziński, ein polnischer Schriftsteller und Essayist, stammte. Allerdings kannten sich die Jungen aufgrund des Altersunterschieds nicht allzu gut. Außerdem befand sich unter der Wohnung eine Bäckerei, was vor allem im Sommer wegen des Insektenbefalls zu Problemen führte. Entschädigt wurden sie für diese Unannehmlichkeiten durch den köstlichen Cholent, ein traditionelles jüdisches Gericht, das dort zubereitet wurde und das Kopel Gringras, der Vater von Julian Gringras, genoss.

Ein wichtiger Aspekt von Julians Kindheit war der Hinterhof des Mietshauses. Es war ein langer, schmaler Raum, der auf der einen Seite vom Fluss und auf der anderen Seite vom Mietshaus begrenzt wurde. Auf der einen Seite befanden sich Lagerschuppen für Brennholz und Habseligkeiten der Bewohner, während auf der anderen Seite eine wesentlich beeindruckendere Scheune stand, deren Dach zu überqueren von großem Mut zeugte. Die Stunden im Freien wurden mit Spielen wie "nożyki", "gonitko" (Fangen), "krytko" (Verstecken) oder "lanka" ausgefüllt.

Neben der Scheune befand sich das Fotoatelier, ein Teil des Ateliers Moderne, das Julians Vater gehörte. Es war eine leichte, aber robuste Konstruktion mit einem Glasdach und Milchglasfenstern. Ursprünglich wurde das Licht im Inneren mit Jalousien reguliert, aber in den 1930er Jahren wurden elektrische Lampen installiert. In diesem Raum wurden die Kunden positioniert, Kulissen und Requisiten ausgewählt und dann die Fotos gemacht. Dies war die Aufgabe von Kopel Gringras und seinen älteren Söhnen. Man betrat das Atelier von einem kleinen Nebenraum aus, in dem sich die Registrierkasse befand, in der die Bestellungen aufgegeben wurden. Eines Tages wurde dort der damals erst zehnjährige Samuel Rzeszewski fotografiert. Er entpuppte sich als zukünftiges Schach-Wunderkind.

Die Fotobearbeitung fand in einem separaten Raum statt - einem gemauerten Anbau des Studios, der mit Geräten zum Vergrößern, Entwickeln und Retuschieren von Fotos ausgestattet war. Normalerweise arbeiteten dort nicht mehr als drei Personen, darunter Julians Cousin Maurice Chitler.

Die Arbeit beschränkte sich nicht nur auf die Aufgaben im Studio. Nachts retuschierte Fajgla Gringras die Fotos von Hand und benutzte eine spezielle Lösung, um Lichtflecken auf den Negativen abzudecken. Kopel Gringras zeichnete mit einem festen, in Farbe getauchten Pinsel die Umrisse des Bildes nach, wodurch Abzüge mit einer charakteristischen körnigen Struktur entstanden. Dieses Verfahren wurde als Bromoeldrucktechnik bezeichnet. Der junge Julian beobachtete seinen Vater oft bei der Arbeit, bevor er einschlief.

Gegenüber der "Moderne" befand sich das Fotostudio "Rembrandt". Es war die Hauptkonkurrenz für die Familie Gringras, und sein Besitzer war ebenfalls jüdischer Abstammung. Sein Name taucht in Julians Geschichte nicht auf. Die Leute in der Stadt nannten ihn nur "Rembrandt", so wie Kopel Gringras "Mr. Moderne" genannt wurde.

Julian Gringras' Erinnerungen an das Mikolaj Rey Gymnasium

Das Mikolaj Rey Gymnasium befand sich in der heutigen Jan Paweł II Straße. In der Biografie von Julian Gringras wird diese Straße Jedności Narodowej genannt. Julian Gringras beschreibt diese Schule als sehr alt - das Gebäude war in schlechtem Zustand, der Putz blätterte von den Wänden.

Nachdem er 1926 die Aufnahmeprüfung bestanden hatte, besuchte er unter anderem Kurse in Mathematik, Polnisch und Latein. Vier Jahre später, 1930, machte er seinen Abschluss. Nach Julians Angaben bestand seine Klasse aus etwa 50 Schülern, darunter drei jüdischer Abstammung. Sie waren diejenigen, die die besten Noten erzielten. Dennoch fühlten sie sich nicht von ihren Mitschülern isoliert. Andere Schüler beleidigten sie nicht und schlossen sie nicht vom Rest der Klasse aus.

Julian erinnert sich auch daran, dass es in der Schule Uniformen gab, bestehend aus einer Jacke mit Stehkragen und einem Kepi - einer Mütze in Form eines Kegelstumpfes oder Zylinders mit einem Schirm.

Interview mit Jakub Duszyński, Enkel von Julian Gringras von Memory Lanes Jugendliche aus Kielce

Das Projekt wird in der Bildungsagenda NS-Unrecht von der Stiftung Erinnerung, Verantwortung und Zukunft (EVZ) und dem Bundesministerium der Finanzen (BMF) gefördert.

Belgrade

The Memory Lanes project focuses on Belgrade in Serbia. Click below to see what artistic projects the teenagers created in order to retell the stories of numerous Jewish men and women from the Centropa archive who once lived in their neighborhood or keep scrolling to find out more about the Jewish history of this place.

The first documents about the presence of Jews in Belgrade date from the 10th century, although some researchers believe that Jewish residents of the Roman Empire also came to Singidunum (as Belgrade was known at that time). Later in the 16th century, Jews expelled from the Iberian Peninsula (Sephardim) arrived in Belgrade, followed by Jews from Central European countries (Ashkenazi) in the 17th and 18th century. The Jewish population of Belgrade was mainly involved in the salt trade, banking, stock exchange business, and the textile industry. During the Second World War the majority of Belgrade Jews were taken to a camp at the Belgrade fairground - the Sajmište concentration camp (so called Judenlager Semlin), where about 6,000 of them spent their last days and were murdered in a ‘gas truck’. In the spring of 1942, Nazis declared Belgrade the first city "free of Jews". Out of the 12,000 Jews who lived in Belgrade at the beginning of the war, only 1,115 survived, and about 95% of the Jewish population of Serbia was completely destroyed. Today, the Jewish community in Serbia has around 2,000 members, with only one active synagogue remaining. The monument "Menorah in Flames" was placed on the banks of the Danube in memory of the Jews of Belgrade who died during the Holocaust.

The project is funded by the Foundation “Remembrance, Responsibility and Future” (EVZ) and the Federal Ministry of Finance (BMF).

Belgrad

Das Projekt Memory Lanes konzentriert sich auf Belgrad in Serbien. Klicken Sie unten, um zu sehen, welche künstlerischen Projekte die Jugendlichen entwickelt haben, um die Geschichten zahlreicher jüdischer Männer und Frauen aus dem Centropa-Archiv zu erzählen, die einst in ihrem Viertel lebten, oder scrollen Sie weiter, um mehr über die jüdische Geschichte dieses Ortes zu erfahren.

Die ersten Dokumente über die Anwesenheit von Juden in Belgrad stammen aus dem 10. Jahrhundert, obwohl einige Forscher glauben, dass Juden als Bewohner des Römischen Reiches auch nach Singidunum (der römische Name für Belgrad) kamen. Im 16. Jahrhundert kamen die von der iberischen Halbinsel vertriebenen Juden (Sephardim) nach Belgrad, gefolgt von Juden aus mitteleuropäischen Ländern (Aschkenasim) im 17. und 18. Die Belgrader Juden waren vor allem im Salzhandel, im Bankwesen, an der Börse und in der Textilindustrie tätig. Während des Zweiten Weltkriegs wurde die Mehrheit der Belgrader Juden in ein Lager auf dem Belgrader Messegelände gebracht - das Konzentrationslager Sajmište (das so genannte Judenlager Semlin), wo etwa 6.000 von ihnen ihre letzten Tage verbrachten und in einem "Gaswagen" ermordet wurden. Im Frühjahr 1942 erklärten die Nazis Belgrad zur ersten "judenfreien" Stadt. Von den 12.000 Juden, die zu Beginn des Krieges in Belgrad lebten, überlebten nur 1.115, und etwa 95 % der jüdischen Bevölkerung Serbiens wurde vollständig vernichtet. Heute hat die jüdische Gemeinde in Serbien etwa 2.000 Mitglieder, und es gibt nur noch eine aktive Synagoge. Das Denkmal "Menora in Flammen" wurde zum Gedenken an die Juden Belgrads, die während des Holocausts ums Leben kamen, am Donauufer aufgestellt.

Das Projekt wird in der Bildungsagenda NS-Unrecht von der Stiftung Erinnerung, Verantwortung und Zukunft (EVZ) und dem Bundesministerium der Finanzen (BMF) gefördert.

Film about the Life of Sofia Zoric-Demajo by Memory Lanes teens from Knjazevac

Film about the Life of Cadik Danon by Memory Lanes teens from Belgrade

Film about Danilo Kis by Memory Lanes teens from Belgrade

Film about Vera Amar by Memory Lanes teens in Belgrade

Interview with Zoran Amar, son of Vera Amar by Memory Lanes teens in Belgrade

Greenscreen recording about Vera Amar

Beth Israel Synagogue

The project is funded by the Foundation “Remembrance, Responsibility and Future” (EVZ) and the Federal Ministry of Finance (BMF).

Film über das Leben von Sofia Zoric-Demajo von Memory Lanes Jugendlichen aus Knjazevac

Film über das Leben von Cadik Danon von Memory Lanes Jugendlichen aus Belgrad

Film über Danilo Kis von Memory Lanes Jugendlichen aus Belgrad

Film über Vera Amar von Memory Lanes Jugendlichen in Belgrad

Greenscreen-Aufnahme über Vera Amar

Beth Israel Synagoge

Interview mit Zoran Amar, dem Sohn von Vera Amar von Memory Lanes Jugendliche in Belgrad

Das Projekt wird in der Bildungsagenda NS-Unrecht von der Stiftung Erinnerung, Verantwortung und Zukunft (EVZ) und dem Bundesministerium der Finanzen (BMF) gefördert.

In honor of Maks, a photographer we worked closely with in Ukraine since 2016.

When Vladimir Putin sent Russian troops streaming across Ukraine’s borders on 24 February, 2022, the Army of Ukraine and the Territorial Defense Forces rushed to meet them head-on.

News photographers, both Ukrainian and foreign, went with them. A very few of them traveled farther and crept up closer to the the front lines. One of those was Maks Levin.

The last anyone heard from Maks was on 13 March, 2022. On that day, Maks and another journalist, Oleksiy Chernyshov, went missing near the village of Huta-Mezhyriska. Maks’ body was found on 1 April. The Ukrainian Prosecutor’s Office reported that he had been shot twice with small arms fire. No trace has been found of Oleksiy.

Українсько - єврейське століття

13 episodes that will take you on a journey through the 20th century.

With stories read by some of Britain’s finest character actors, you will hear excerpts from Sholem Aleichem, as well as personal stories of those who grew up in shtetls, fled from the Germans in 1941, and even fought them at Stalingrad. Then you’ll listen to stories of what it was like to start life over in the postwar decades.

Introduction: A Ukrainian Jewish Century

Welcome to a podcast series unlike anything you've heard before. As you will hear, Edward Serotta introduces this series while on the night train from the Black Sea port cityof Odesa to Ukraine's capital, Kyiv. Edward will set the stage for you, and our actors will take over in each of the following episodes

Spotify URL
Edward Serotta
Edward Serotta

Sholem Aleichem in Kyiv

The actor Steve Furst reads an excerpt from Sholem Aleichem’s autobiography, From the Fair. This most famous of all Yiddish writers describes what it was like arriving in Kyiv in the late 1880s. As he says about the big city, “If you’re afraid of wolves, don’t go into the forest.”

Spotify URL
Sholem Aleicham
Sholem Aleicham
Steve Furst

“Maybe Esther“ by Katja Petrowskaja

narrated by
Shelley Blond

Edward Serotta introduces our wartime stories while walking through Babyn Yar, where tens of thousands of Jews were murdered by German soldiers in September 1941. The actor Shelley Blond reads an excerpt from a remarkable memoir. When Petrowskaja asked her father what his grandmother’s name was, he shrugs and tells her he was but four years old. “Maybe Esther,” he says. And Maybe Esther walked to the edge of the ravine in Babyn Yar.

Spotify URL
“Maybe Esther“ by Katja Petrowskaja
Shelley Blond

Vasily Grossman’s essay: “Ukraine Without Jews“

narrated by
Jason Isaacs

In this episode, we take a drive out of Kyiv. Our destination is the village of Kozary, 82 kilometers to the north. This is where, in October 1943, the reporter Vasily Grossman wrote his searing essay, Ukraine Without Jews. From the English translation by Polly Zavadivker
 

Spotify URL
Vasily Grossman
Jason Isaacs

At the grave of a friend. “Every Ukrainian photographer dreams of taking the picture that will stop this war.”

narrated by
Edward Serotta

That is what Maks Levin said when he went off to cover the Russian invasion of eastern Ukraine in 2014. Once the Russians invaded in February, 2022, Maks had but 17 days to live. He was embedded with Ukrainian fighting units and covered the war on the front. On 11 March, his drone went down near the Hostomel airport. Maks went to retrieve it. The Russians were already there.

Spotify URL
Maks Levin
Edward Serotta
  • loading ...